Publish-header
Holy Trinity Greek Orthodox Church
Publish Date: 2020-03-22
Bulletin Contents
03_calvary
Organization Icon
Holy Trinity Greek Orthodox Church

General Information

  • Phone:
  • (302) 654-4446
  • Fax:
  • (302) 654-4204
  • Street Address:

  • 808 North Broom Street

  • Wilmington, DE 19806


Contact Information




Services Schedule

Holy Trinity Greek Orthodox Church
808 North Broom Street, Wilmington, Delaware  19806 

Telephone: (302) 654-4446,  Fax:  (302) 654-4204

CHURCH EMAIL: greekorth@holytrinitywilmington.org
 
Church Office Hours: Monday ~ Friday - 9:00am - 4:30pm 

Rev. Fr. Christos Christofidis, Pastor 
  
        ************************
 
SERVICE SCHEDULE:
Orthros                    8:30 AM
Divine Liturgy            9:30 AM
 Sunday School         After the distribution of Holy Communion 


Past Bulletins


Church Service Schedule 3/22/2020

TODAY: March 22, 2020 ~ Sunday of the Holy Cross

 

SERVICE SCHEDULE:

 

Orthros & Divine Liturgy        8:30AM (SUSPENDED)

 

Sunday School After Communion (SUSPENDED)

 

Epistle: Hebrews 4:14-16; 5:1-6 Page 140

 

Gospel: Mark 8:34-38; 9:1 Page 141

 

  

 

THIS WEEK :

 

Sunday, March 22

 

Sunday of The Holy Cross

 

Wednesday, March 25

 

Annunciation

 

Greek Independence Day

 

Sunday, March 27

 

Sunday of St John Climacus

 

 

 

Reminder that ALL Services, Coffee Hours, Sunday School, Greek School,

 

and ALL Ministry Meetings and Events are suspended until further notice.

We will contact the congregation when everything returns to normal schedules.

 

 

 

The Church office will remain open unless the government requires us to close.

 

If you have a pastoral emergency please call the church office,

Fr Christos @ 717.701.1971, or George Rassias @ 610.322.3200

 

 

Welcome  

 

The Holy Trinity Family welcomes all our visitors. We hope that you enjoyed the Divine Service of the Church of the Book of Acts. You participated in the most ancient Christian Service written by Saint John Chrysostomos- the Golden Mouth. The Sacrament of Holy Communion is distributed ONLY to those Baptized and/or Chrismated Orthodox Christians who have prepared according to our Sacred Tradition. We invite you to come forward, if you wish, at the end of the Divine Liturgy to receive the blessed bread. If you have any questions about the Orthodox Church or would like to discover how to join this Ancient Christian Faith please see Fr. Christos at the coffee hour downstairs at the Hellenic Community Center or call the church office for an appointment 302-654-4446. We thank you and may the Lord Jesus Christ bless you and yours abundantly always.  

 

 

 

BACK TO TOP

Sunday, March 22, 2020 Hymns

 

Hymns for Sunday  

 

 

πολυτίκιονναστάσιμον. χοςβαρύς.

Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον, ἠνέῳξας τῷ Λῃστῇ τὸν Παράδεισον, τῶν Μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας· ὅτι ἀνέστης Χριστὲ ὁ Θεός, παρέχων τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.

Resurrectional Apolytikion. Grave Mode.

By means of Your Cross, O Lord, You abolished death. To the robber You opened Paradise. The lamentation of the myrrhbearing women You transformed, and You gave Your Apostles the order to proclaim to all that You had risen, O Christ our God, and granted the world Your great mercy.

Τςορτς. χοςαʹ.

Σῶσον, Κύριε, τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, νίκας τοῖς βασιλεῦσι κατὰ βαρβάρων δωρούμενος, καὶ τὸ σὸν φυλάττων διὰ τοῦ Σταυροῦ σου πολίτευμα.

For the Feast. Mode 1.

Save, O Lord, Your people and bless Your inheritance, granting victory to the faithful over the enemy, and by Your Cross protecting Your commonwealth.

χοςπλ. δʹ.

Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι' αὐτῶν τὴν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι.

Mode pl. 4.

Blessed are You, O Christ our God. You made the fishermen all-wise, by sending down upon them the Holy Spirit, and through them You drew the world into Your net. O Lover of mankind, glory to You.

Κοντάκιον. χοςπλ. δʹ. Ατόμελον.

Τῇ ὑπερμάχῳ στρατηγῷ τὰ νικητήρια, Ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν εὐχαριστήρια, Ἀναγράφω σοι ἡ Πόλις σου Θεοτόκε. Ἀλλ' ὡς ἔχουσα τὸ κράτος ἀπροσμάχητον, Ἐκ παντοίων με κινδύνων ἐλευθέρωσον,  Ἵνα κράζω σοι· Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε.

Kontakion. Mode pl. 4. Automelon.

O Champion General, I your City now inscribe to you Triumphant anthems as the tokens of my gratitude, Being rescued from the terrors, O Theotokos. Inasmuch as you have power unassailable, From all kinds of perils free me, so that unto you I may cry aloud: Rejoice, O unwedded Bride.

 

 

BACK TO TOP

Saints and Feasts

03_calvary
March 22

Sunday of the Holy Cross

With the help of God, we have almost reached the middle of the course of the Fast, where our strength has been worn down through abstinence, and the full difficulty of the labour set before us becomes apparent. Therefore our holy Mother, the Church of Christ, now brings to our help the all-holy Cross, the joy of the world, the strength of the faithful, the staff of the just, and the hope of sinners, so that by venerating it reverently, we might receive strength and grace to complete the divine struggle of the Fast.


Allsaint
March 22

Basil the Holy Martyr of Ancyra

Saint Basil strove in martyrdom during the short reign of Julian the Apostate, from 361-363. The Saint was denounced as a Christian to Saturninus, Governor of Ancyra, who, when Basil would not deny Christ, had him hanged from a post and scraped on his sides, then beaten, and cast into prison. A few days later, when Julian himself came through Ancyra, the Saint was brought before him and was asked to deny Christ, Whom he rather confessed the more. Julian then had strips cut in his flesh, so that they were left hanging from his body in front and in back. The valiant Martyr tore one of these strips off of his body and cast it into Julian's face. At this Julian commanded that iron spits be heated fiery hot; Saint Basil's belly, his back, and all his joints were pierced with them, and he received the crown of martyrdom.


Allsaint
March 22

Euthemios the New Martyr


BACK TO TOP

Gospel and Epistle Readings

Matins Gospel Reading

Seventh Orthros Gospel
The Reading is from John 20:1-10

On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. So she ran, and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him." Peter then came out with the other disciple, and they went toward the tomb. They both ran, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first; and stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying, and the napkin, which had been on his head, not lying with the linen cloths but rolled up in a place by itself. Then the other disciple, who reached the tomb first, also went in, and he saw and believed; for as yet they did not know the scripture, that he must rise from the dead. Then the disciples went back to their homes.

Seventh Orthros Gospel
Κατὰ Ἰωάννην 20:1-10

Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου. τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ λέγει αὐτοῖς· ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμε τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν. ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, καὶ τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον. τότε οὖν εἰσῆλθε καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ εἶδε καὶ ἐπίστευσεν· οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.


Epistle Reading

Prokeimenon. Plagal Second Mode. Psalm 27.9,1.
O Lord, save your people and bless your inheritance.
Verse: To you, O Lord, I have cried, O my God.

The reading is from St. Paul's Letter to the Hebrews 4:14-16; 5:1-6.

BRETHREN, since we have a high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession. For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin. Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need. For every high priest chosen from among men is appointed to act on behalf of men in relation to God, to offer gifts and sacrifices for sins. He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness. Because of this he is bound to offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people. And one does not take the honor upon himself, but he is called by God, just as Aaron was. So also Christ did not exalt himself to be made a high priest, but was appointed by him who said to him, "Thou art my Son, today I have begotten thee"; as he says also in another place, "Thou art a priest for ever, after the order of Melchizedek."

Προκείμενον. Plagal Second Mode. ΨΑΛΜΟΙ 27.9,1.
Σῶσον, Κύριε τὸν λαὸν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.
Στίχ. Πρὸς σἐ, Κύριε, κεκράξομαι ὁ Θεός μου.

τὸ Ἀνάγνωσμα Πρὸς Ἑβραίους 4:14-16, 5:1-6.

Ἀδελφοί, ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν, διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας. Οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειραμένον δὲ κατὰ πάντα καθʼ ὁμοιότητα, χωρὶς ἁμαρτίας. Προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεον, καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν. Πᾶς γὰρ ἀρχιερεύς, ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος, ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν· μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσιν καὶ πλανωμένοις, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν· καὶ διὰ ταύτην ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ, προσφέρειν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν. Καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, καθάπερ καὶ Ἀαρών. Οὕτως καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα, ἀλλʼ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν, Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε. Καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.


Gospel Reading

Sunday of the Holy Cross
The Reading is from Mark 8:34-38; 9:1

The Lord said: "If anyone wishes to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life? For what can a man give in return for his life? For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of man also be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels." And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God come with power."

Sunday of the Holy Cross
Κατὰ Μᾶρκον 8:34-38, 9:1

Εἶπεν ὁ Κύριος· Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι. ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν. τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.


BACK TO TOP

Wisdom of the Fathers

And see how He also makes His discourse unexceptionable: not saying at all, "whether you will, or no, you must suffer this," but how? "If any man will come after me."
St. John Chrysostom
Homily 55 on Matthew 16, 1. B#54, p.339., 4th Century

"I force not, I compel not, but each one I make lord of his own choice; wherefore also I say, 'If any man will.' For to good things do I call you, not to things evil, or burdensome; not to punishment and vengeance, that I should have to compel.
St. John Chrysostom
Homily 55 on Matthew 16, 1. B#54, p.339., 4th Century

BACK TO TOP

From the desk of Fr.Christos

 

 

On March 22 we commemorate the holy hieromartyr Basil, Presbyter of the Church of Ancyra.

 

Saint Basil strove in martyrdom during the short reign of Julian the Apostate, from 361-363. The Saint was denounced as a Christian to Saturninus, Governor of Ancyra, who, when Basil would not deny Christ, had him hanged from a post and scraped on his sides, then beaten, and cast into prison. A few days later, when Julian himself came through Ancyra, the Saint was brought before him and was asked to deny Christ, Whom he rather confessed the more. Julian then had strips cut in his flesh, so that they were left hanging from his body in front and in back. The valiant Martyr tore one of these strips off of his body and cast it into Julian's face. At this Julian commanded that iron spits be heated fiery hot; Saint Basil's belly, his back, and all his joints were pierced with them, and he received the crown of martyrdom.

Apolytikion of Hieromartyr Basil of Ancyra

Fourth Tone

As a sharer of the ways and a successor to the throne of the Apostles, O inspired of God, thou foundest discipline to be a means of ascent to divine vision. Wherefore, having rightly divided the word of truth, thou didst also contest for the Faith even unto blood, O Hieromartyr Basil. Intercede with Christ our God that our souls be saved.

 

BACK TO TOP

Serving This Week at Holy Trinity

  

NARTHEX DUTY TEAM:  

TODAY’S FELLOWSHIP IS OFFERED BY: Coffee Hours are suspended until further notice.

BACK TO TOP

Parish Outreach & Evangelism

 

Circle of Adult Catechesis

NEXT CLASS : April 7

 Please send your topics of choice to Fr Christos’ email!

We will meet in the Library

Please join us

Fr. Christos will lead the conversation

 

 

 

BACK TO TOP

CURRENT EVENT FLYERS

BACK TO TOP

Announcements

 

 

Reminder that ALL Services, Coffee Hours, Sunday School, Greek School,

and ALL Ministry Meetings and Events are suspended until further notice.

We will contact the congregation when everything returns to normal schedules.

The Church office will remain open unless the government requires us to close.

If you have a pastoral emergency please call the church office,

Fr Christos @ 717.701.1971, or George Rassias @ 610.322.3200

 

 

Directives to be followed by the Clergy dealing with Covid-19 (Coronavirus), until further notice, based on the instructions of the US Center for Disease Control (CDC)

1) All parishes will provide stations in the Narthex and/or Nave for the Faithful to disinfect their hands as they enter the Church.

2) Signs will be posted at the entrance that recommend sick persons not attend the Services, but participate via television or the Internet (URL should be posted as well)

3) The clergy will not offer their hands to be reverenced and will refrain from touching the faithful either through handshakes or an embrace.

4) Signs will be posted recommending that honor be shown to Icons and the blessing cross by only bowing.

5) No books – Liturgical or Scriptural, will be kept in the pews. Parishioners will be instructed to bring their own books from home.

6) The Faithful will not receive the Antidoron from the Clergy, but on their own as they leave the church.

7) In the case of the use of flowers (Sunday of the Veneration of the Cross, Palm Sunday, Holy Friday), the Faithful will take them on their own as they leave the church. On Holy Wednesday (Holy Unction), each priest will anoint each Faithful using separate cotton-tipped swabs.

8) The Eucharist will be distributed as per usual.

9) In concelebrations, the clerical “Kiss of Peace” will be through bowing to one another. In parishes where the laity exchange the “Kiss of Peace,” they will avoid contact through bowing to one another.

10) After every service, all liturgical objects and surfaces to be thoroughly cleaned.

 

 

 

A Note for Confessions:  

1) Please call Fr Christos directly to make an appointment, during Triodion or other times.

 

2) No confessions from Saturday of Lazarus unit Monday of St Thomas, unless it is a crucial situation.

 

 

 

BACK TO TOP

ΠΟΙΜΑΝΤΟΡΙΚΗ ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ

 

Please view the attached informational video from the Metropolis Opioid Response Effort (M.O.R.E.) (CLICK ON TH ELINK BELOW TO VIEW THE VIDEO)

Please share it with anyone and everyone! Please HELP us do M.O.R.E.

https://www.nj.goarch.org/opioids

 

 

BACK TO TOP

Hymns of the Day

Resurrectional Apolytikion in the Grave Mode

Thou didst abolish death by Thy Cross; Thou didst open Paradise to the thief; Thou didst transform the myrrh-bearers' lamentation, and didst bid Thine Apostles to preach that Thou art risen, O Christ God, granting great mercy to the world.
Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον, ἠνέῳξας τῷ Λῃστῇ τὸν Παράδεισον, τῶν Μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας, ὅτι ἀνέστης Χριστὲ ὁ Θεός, παρέχων τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.

Apolytikion for Sun. of the Holy Cross in the First Mode

Save, O Lord, Thy people and bless Thine inheritance; grant Thou unto the faithful victory over adversaries. And by the power of Thy Cross do Thou preserve Thy commonwealth.
Σώσον Κύριε τόν λαόν σου καί ευλόγησον τήν κληρονομίαν σου, νίκας τοίς Βασιλεύσι κατά βαρβάρων δωρούμενος καί τό σόν φυλάττων διά τού Σταυρού σου πολίτευμα.

Seasonal Kontakion in the Plagal Fourth Mode

To you, Theotokos, invincible Defender, having been delivered from peril, I, your city, dedicate the victory festival as a thank offering. In your irresistible might, keep me safe from all trials, that I may call out to you: "Hail, unwedded bride!"
Τὴ ὑπερμάχω στρατηγῶ τὰ νικητήρια, ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν εὐχαριστήρια, ἀναγράφω σοὶ ἡ Πόλις σου Θεοτόκε, Ἀλλ' ὡς ἔχουσα τὸ κράτος ἀπροσμάχητον, ἐκ παντοίων μὲ κινδύνων ἐλευθέρωσον, ἵνα κράζω σοί, Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε.
BACK TO TOP