Publish-header
Dormition of the Theotokos Greek Orthodox Church
Publish Date: 2023-01-22
Bulletin Contents
Anastasiospersian
Organization Icon
Dormition of the Theotokos Greek Orthodox Church

General Information

  • Phone:
  • (412) 828-4144
  • Street Address:

  • 12 Washington Avenue

  • Oakmont, PA 15139


Contact Information






Services Schedule

Sunday Services:
8:30 a.m. Orthros
10:00 a.m. Divine  Liturgy


Past Bulletins


Weekly Announcements

Weekly Announcements

TODAY

40 Day Church of Eleanora, daughter of Tara & Christian Kratsas

 

24 Year Memorial for John T. Ioannou

4 Month Memorial for Angeline Andrew, sister of John T. Ioannou

10 Year Memorial for Menelaos Manolis

21 Year Memorial for Christopher Manolis

20 Year Memorial for George Manolis

21 Year Memorial for Anna Manolis

 

Sunday School following Holy Communion

 

To schedule a house or business blessing, please contact Fr. Michael

 

Philoptochos Meeting following the Divine Liturgy

 

Congratulations to the Oakmont / East Pittsburgh GOYA Senior Girls Basketball Team who placed third in the first Tournament of the year hosted by Holy Trinity Cathedral, Camp Hill.

 

NEXT SUNDAY – Ministry Meeting following the Divine Liturgy

All the heads of the ministries of the Church will have a short meeting with Fr. Michael.

 


Upcoming Services

Sunday January 29th – 8:30 a.m. Orthros, 10:00 a.m. Divine Liturgy (Sunday of the Canaanite)

Wednesday February 1st – 6:30 p.m. Great Vespers at Ypapanti – East Pittsburgh

Thursday February 2nd – 9:00 a.m. Orthros & Divine Liturgy at Ypapanti – East Pittsburgh

Sunday February 5th – 8:30 a.m. Orthros, 10:00 a.m. Divine Liturgy (Sunday of Publican & Pharisee)


BACK TO TOP

Parish Flyers

BACK TO TOP

Hymns of the Day

Resurrectional Apolytikion in the Grave Tone

By means of Your Cross, O Lord, You abolished death. * To the robber You opened Paradise. * The lamentation of the myrrhbearing women You transformed, * and You gave Your Apostles the order to proclaim to all * that You had risen, O Christ our God, * and granted the world Your great mercy.
Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον, ἠνέῳξας τῷ Λῃστῇ τὸν Παράδεισον, τῶν Μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας, ὅτι ἀνέστης Χριστὲ ὁ Θεός, παρέχων τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.

Apolytikion for Timothy of the 70 in the 4th Tone

Since thou hadst been instructed in uprightness thoroughly and wast vigilant in all things, thou wast clothed with a good conscience as befitteth one holy. Thou didst draw from the Chosen Vessel ineffable mysteries; and having kept the Faith, thou didst finish a like course, O Hieromartyr and Apostle Timothy. Intercede with Christ God that our souls be saved.
Χρηστότητα ἐκδιδαχθείς, καὶ νήφων ἐν πάσιν, ἀγαθὴν συνείδησιν ἱεροπρεπῶς ἐνδυσάμενος, ἤντλησας ἐκ τοῦ Σκεύους τῆς ἐκλογῆς τὰ ἀπόρρητα, καὶ τὴν πίστιν τηρήσας, τὸν ἴσον δρόμον τετέλεκας, Ἀπόστολε Τιμόθεε. Πρέσβευε Χριστῷ τῶ Θεῷ, σωθῆναι τὰς Ψυχὰς ἡμῶν.

Apolytikion for Martyr Anastasius the Persian in the 4th Tone

Thy Martyr, O Lord, in his courageous contest for Thee received the prize of the crowns of incorruption and life from Thee, our immortal God. For since he possessed Thy strength, he cast down the tyrants and wholly destroyed the demons' strengthless presumption. O Christ God, by his prayers, save our souls, since Thou art merciful.
Ο Μάρτυς σου Κύριε, έν τή αθλήσει αυτού, τό στέφος εκομίσατο τής αφθαρσίας, εκ σού τού Θεού ημών, έχων γάρ τήν ισχύν σου, τούς τυράννους καθείλεν, έθραυσε καί δαιμόνων, τά ανίσχυρα θράση, αυτού ταίς ικεσίαις Χριστέ, σώσον τάς ψυχάς ημών.

Apolytikion for Dormition of the Theotokos in the 1st Tone

In giving birth you preserved your virginity, and in dormition you did not forsake the world, O Theotokos. You were translated unto life, being the Mother of Life, and by virtue of your intercessions you deliver our souls from death.

Εν τή Γεννήσει τήν παρθενίαν εφύλαξας, έν τή Κοιμήσει τόν κόσμον ού κατέλιπες Θεοτόκε, Μετέστης πρός τήν ζωήν, μήτηρ υπάρχουσα τής ζωής, καί ταίς πρεσβείαις ταίς σαίς λυτρουμένη, εκ θανάτου τάς ψυχάς ημών.

Apolytikion for Chapel of Saints Raphael, Nicholas, & Irene in the 4th Tone
O Martyrs, you competed for Christ our God on the isle of Lesbos, which you sanctified when you relics were found, and enshrined there, O blessed Saints.  Now we hold you in honor as our God-sent protectors.  O Raphael and Nicholas our God-bearing fathers, together with virgin St. Irene, you intercede with the Lord for us.

Ἐν Λέσβῳ ἀθλήσαντες, ὑπὲρ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ, αὐτὴν ἡγιάσατε, τῇ τῶν Λειψάνων ὑμῶν, εὑρέσει μακάριοι. Ὅθεν ὑμᾶς τιμῶμεν, Ῥαφαὴλ θεοφόρε, ἅμα σὺν Νικολάῳ, καὶ παρθένῳ Εἰρήνῃ, ὡς θείους ἡμῶν προστάτας, καὶ πρέσβεις πρὸς Κύριον.

Seasonal Kontakion in the 1st Tone

Your birth sanctified a Virgin's womb and properly blessed the hands of Symeon. Having now come and saved us O Christ our God, give peace to Your commonwealth in troubled times and strengthen those in authority, whom You love, as only the loving One.
Ὁ μήτραν παρθενικὴν ἁγιάσας τῶ τόκω σου, καὶ χείρας τοῦ Συμεὼν εὐλογήσας ὡς ἔπρεπε, προφθάσας καὶ νὺν ἔσωσας ἡμᾶς Χριστὲ ὁ Θεός. Ἀλλ' εἰρήνευσον ἐν πολέμοις τὸ πολίτευμα, καὶ κραταίωσον Βασιλεῖς οὓς ἠγάπησας, ὁ μόνος φιλάνθρωπος.
BACK TO TOP

Gospel and Epistle Readings

Matins Gospel Reading

Tenth Orthros Gospel
The Reading is from John 21:1-14

At that time, Jesus revealed Himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and He revealed Himself in this way. Simon Peter, Thomas, called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will go with you." They went out and got into the boat, but that night they caught nothing. Just as day was breaking, Jesus stood on the beach, yet the disciples did not know that it was Jesus. Jesus said to them, "Children, have you any fish?" They answered him, "No." He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find some." So they cast it, and now they were not able to haul it in, for the quantity of fish. That disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was stripped for work, and sprang into the sea. But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off. When they got out on land, they saw a charcoal fire there with fish lying on it, and bread. Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught." So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred and fifty-three of them; and although there were so many, the net was not torn. Jesus said to them, "Come and have breakfast." Now none of the disciples dared ask Him, "Who are you?" They knew it was the Lord. Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish. This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after He was raised from the dead. .

Tenth Orthros Gospel
Κατὰ Ἰωάννην 21:1-14

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος, ἐφανέρωσε δὲ οὕτως· Ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. Λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· Ὑπάγω ἁλιεύειν. Λέγουσιν αὐτῷ· Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. Ἐξῆλθον καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν. Πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστι. Λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Οὔ· ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. Ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. Λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ· Ὁ Κύριός ἐστι. Σίμων οὖν Πέτρος, ἀκούσας ὅτι ὁ Κύριός ἐστι, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο - ἦν γὰρ γυμνὸς -, καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν, οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον - οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ' ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων -, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ ἄρτον. Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. Ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος, καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν, καὶ τοσούτων ὄντων, οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ἀριστήσατε. Οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν. Σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ Κύριός ἐστιν. Ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς, καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον, καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.


Epistle Reading

Prokeimenon. Grave Tone. Psalm 28.11,1.
The Lord will give strength to his people.
Verse: Bring to the Lord, O sons of God, bring to the Lord honor and glory.

The reading is from St. Paul's First Letter to Timothy 4:9-15.

Timothy, my son, the saying is sure and worthy of full acceptance. For to this end we toil and suffer reproach, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe. Command and teach these things. Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity. Till I come, attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching. Do not neglect the gift you have, which was given you by prophetic utterance when the council of elders laid their hands upon you. Practice these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress.

Προκείμενον. Grave Tone. ΨΑΛΜΟΙ 28.11,1.
Κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει.
Στίχ. Ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ υἱοὶ Θεοῦ, ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν.

τὸ Ἀνάγνωσμα Πρὸς Τιμόθεον α' 4:9-15.

Τέκνον Τιμόθεε, πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος. Εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν. Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε. Μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πνεύματι, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ. Ἕως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ. Μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου. Ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ ἐν πᾶσιν.


Gospel Reading

15th Sunday of Luke
The Reading is from Luke 19:1-10

At that time, Jesus was passing through Jericho. And there was a man named Zacchaios; he was a chief collector, and rich. And he sought to see who Jesus was, but could not, on account of the crowd, because he was small of stature. So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way. And when Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Zacchaios, make haste and come down; for I must stay at your house today." So he made haste and came down, and received him joyfully. And when they saw it they all murmured, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner." And Zacchaios stood and said to the Lord, "Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded any one of anything, I restore it fourfold." And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham. For the Son of man came to seek and to save the lost."

15th Sunday of Luke
Κατὰ Λουκᾶν 19:1-10

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, διήρχετο τὴν ῾Ιεριχώ· καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ οὗτος ἦν πλούσιος, καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν ᾿Ιησοῦν τίς ἐστι, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν. καὶ προδραμὼν ἔμπροσθεν ἀνέβη ἐπὶ συκομορέαν, ἵνα ἴδῃ αὐτόν, ὅτι ἐκείνης ἤμελλε διέρχεσθαι. καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον, ἀναβλέψας ὁ ᾿Ιησοῦς εἶδεν αὐτὸν καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· Ζακχαῖε, σπεύσας κατάβηθι· σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι. καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων. καὶ ἰδόντες πάντες διεγόγγυζον λέγοντες ὅτι παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθε καταλῦσαι. σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπε πρὸς τὸν Κύριον· ἰδοὺ τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων μου, Κύριε, δίδωμι τοῖς πτωχοῖς, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς ᾿Αβραάμ ἐστιν. ἦλθε γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.


BACK TO TOP

Saints and Feasts

Anastasiospersian
January 22

The Righteous Martyr Anastasius of Persia

Saint Anastasius was a Persian by race, the son of a Magus, and a soldier in the Persian army in the days of Chosroes II, King of Persia, and Heraclius, Emperor of New Rome. The Saint's Persian name was Magundat.

When Chosroes captured Jerusalem in the year 614 and took the Precious Cross away captive, Magundat heard the report of the miracles that came to pass through the Cross of our salvation. Being of a prudent mind, perplexed that an instrument of torture should be so highly honored by the Christians, yet seized with longing to learn their Faith, he diligently sought out instruction in the whole divine dispensation of Christ: His Incarnation, Passion, and Resurrection. When he learned what he sought to know, his soul was filled with wonder and joy. Withdrawing to the Holy City, he was baptized by Saint Modestus, Patriarch of Jerusalem, and became a monk, receiving the new name of Anastasius.

As he read the lives of the Saints and the accounts of the holy Martyrs, his heart was kindled with love for them to such a degree that he prayed to be counted worthy of a martyr's end like unto theirs. Finally, unable to contain his longing, he left his monastery. Encountering certain Persian Magi at Caesarea, he rebuked them for their delusion. Since Palestine was still held in the captivity of the Persians, he was taken before the Persian ruler, questioned, beaten, and imprisoned. He was then taken with other captives to Persia, where, after many tortures, refusing to espouse again the error of his fathers, he was hanged up by one hand, strangled with a noose, and beheaded. The translation of his holy relics is celebrated on the 24th of this month.


Luke
January 22

15th Sunday of Luke


Allsaint
January 22

Joseph the Sanctified


22_timothy1
January 22

Timothy the Apostle of the 70

The Apostle Timothy, who was from Lystra of Lycaonia, was born of a Greek (that is, pagan) father and a Jewish mother. His mother's name was Eunice, and his grandmother's name was Lois (II Tim. 1:5). He became the disciple of the Apostle Paul when the latter first preached there, and he followed St. Paul during the whole period of the Apostle's preaching. Afterwards, Timothy was consecrated by him as first Bishop of the church in Ephesus. Under the supervision of John the Evangelist, who governed all the churches in Asia, he completed his life as a martyr in the year 97. He was stoned to death by the heathens, because, as some surmise, he opposed the festival held in honor of Artemis (Diana). The Apostle Paul's First and Second Epistles to Timothy were written to him.


Clement
January 23

Hieromartyr Clement, Bishop of Ancyra

Saint Clement, who was from Ancyra in Galatia, was the son of an unbelieving father, but a believing mother whose name was Sophia. At first he lived as a monk, later he became the bishop of his city. He suffered so many things in confession of the Faith in Christ, that the time of his sufferings and struggles stretched out over a period of twenty-eight years. Finally he and Saint Agathangelus (who was from Rome) were beheaded together during the reign of Diocletian and Maximian, in the year 296.


Allsaint
January 23

Righteous Father Dionysius of Olympus


Clement
January 23

Hieromartyr Clement, Bishop of Ancyra

Saint Clement, who was from Ancyra in Galatia, was the son of an unbelieving father, but a believing mother whose name was Sophia. At first he lived as a monk, later he became the bishop of his city. He suffered so many things in confession of the Faith in Christ, that the time of his sufferings and struggles stretched out over a period of twenty-eight years. Finally he and Saint Agathangelus (who was from Rome) were beheaded together during the reign of Diocletian and Maximian, in the year 296.


Allsaint
January 23

Agathangelus the Martyr

Saint Agathangelus (who was from Rome) along with Saint Clement, Bishop of Ancyra, were beheaded together during the reign of Diocletian and Maximian, in the year 296.


Xeniarome
January 24

Xenia, Deaconess of Rome

Our righteous Mother Xenia of Rome was of a distinguished family. While her parents were preparing to wed her, she stole away secretly, taking two handmaids with her, and departed for Mylasa of Karia in Asia Minor, and there she completed her life in asceticism. She was ordained deaconess by Paul, her spiritual father, who became Bishop of Mylasa. Although she was originally named Eusebia, to conceal her identity, she took the name Xenia - which means "stranger" in Greek - because of her estrangement from her country.


Allsaint
January 24

Vavylas the Holy Martyr


BACK TO TOP

Wisdom of the Fathers

For Christ's presence is like that of some life-giving, scented balsam which restores health, enriches life and gives savor to the soul, the thoughts, the words of a man. In brief, distance from Christ means corruption and death, and closeness to Him means salvation and life.
Bishop Nikolai Velimirovic
Prolog, 4 February

Christ is the salvation that comes, and Zacchaeus is the house to which He comes.
Bishop Nikolai Velimirovic
Prolog, 4 February

BACK TO TOP