Resurrectional Apolytikion in the Plagal Second Mode
The angelic powers appeared at Your tomb, and those guarding it became as dead. Mary stood at Your grave seeking Your pure body. You stripped the power of Hades, yet remained untouched by its corruption. You met the Virgin and bestowed life. O Lord, Who rose from the dead, glory to You.
Ἀγγελικαὶ Δυνάμεις ἐπὶ τὸ μνῆμά σου, καὶ οἱ φυλάσσοντες ἀπενεκρώθησαν, καὶ ἵστατο Μαρία ἐν τῷ τάφῳ, ζητοῦσα τὸ ἄχραντόν σου σῶμα. Ἐσκύλευσας τὸν ᾍδην, μὴ πειρασθεὶς ὑπ' αὐτοῦ, ὑπήντησας τῇ Παρθένῳ, δωρούμενος τὴν ζωήν, ὁ ἀναστὰς ἐκ των νεκρῶν, Κύριε δόξα σοι.
Angelike Dynamis epi to mnima Su, ke ee fylassontes apenekrothisan; ke istato Maria en toh tafoh, zitusa toh ahkranton Su soma. Eskilevsas ton Adin, mi pirasthis eep’aftu; eepinisas ti Partheno, dorumenos tin zoin. O anastas ek ton nekron, Kyrie doxa Si.
Apolytikion for Martyr Paraskeve in the First Mode
Showing a diligence befitting your calling, O namesake of preparedness, you have gained, as your dwelling, a faith worthy of your name, O prizewinning Paraskevi. Hence, you pour forth healings and intercede for our souls.
Τήν σπουδήν σου τή κλήσει κατάλληλον, εργασαμένη φερώνυμε, τήν ομώνυμόν σου πίστιν εις κατοικίαν κεκλήρωσαι, Παρασκευή αθλοφόρε, όθεν προχέεις ιάματα, καί πρεσβεύεις υπέρ τών ψυχών ημών.
Tin spudin su ti klisi katallilon, ergasameni feronime, tin omonimon su pistin, ees katikian kekliroseh, Paraskevi athlifore; othen prokhe-ees ee-amata, ke presvevis eeper ton psychon eemon.
Apolytikion of the Annunciation in the Fourth Mode
Today is the crown of our salvation, and the revelation of the mystery planned from eternity; the Son of God, becomes the Virgin’s Son, and Gabriel announces the grace. Wherefore, we along with him, to the Theotokos let us cry out: Rejoice, O full of grace, the Lord is with you.
Σήμερον τῆς σωτηρίας ἡμῶν τὸ Κεφάλαιον, καὶ τοῦ ἀπ' αἰῶνος Μυστηρίου ἡ φανέρωσις, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, Υἱὸς τῆς Παρθένου γίνεται, καὶ Γαβριὴλ τὴν χάριν εὐαγγελίζεται. Διὸ καὶ ἡμεῖς σὺν αὐτῷ τὴ Θεοτόκω βοήσωμεν· Χαῖρε Κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
Simeron tis sotirias eemon to Kefalaion, ke tu ap’eonos Mystiriu ee fanerosis; o Ios tu Theu, Ios tis Parthenu ghinete, ke Gavri-il tin harin evangelizete. Dio ke eemis syn afto ti Theotoke voisomen; Haire Keharitomeni, o Kyrios meta su.
Seasonal Kontakion in the Second Mode
O protection of Christians that cannot be put to shame, mediation unto the Creator most constant: O despise not the suppliant voices of those who have sinned; but be quick, O good one, to come unto our aid, who in faith cry unto you: Hasten to intercession, and speed to make supplication, you who does ever protect, O Theotokos, them that honor you.
Προστασία τῶν Χριστιανῶν ἀκαταίσχυντε, μεσιτεία πρὸς τὸν Ποιητὴν ἀμετάθετε. Μὴ παρίδῃς ἁμαρτωλῶν δεήσεων φωνάς, ἀλλὰ πρόφθασον, ὡς ἀγαθή, εἰς τὴν βοήθειαν ἡμῶν, τῶν πιστῶς κραυγαζόντων σοι· Τάχυνον εἰς πρεσβείαν, καὶ σπεῦσον εἰς ἱκεσίαν, ἡ προστατεύουσα ἀεί, Θεοτόκε, τῶν τιμώντων σε.
Prostasia ton Christianon akateskhinte, mesitia pros ton Pi-ee-tin ametathete, mi paridis amartolon de-ee-seon fonas; alla profthason, os agathi, ees tin voithian eemon, ton pistos kravgazonton si: Tahinon ees presvian, ke spevson ees ikesian, ee prostatevusa a-ee, Theotoke, ton timonton se.