Publish-header
St. George Greek Orthodox Church
Publish Date: 2020-05-10
Bulletin Contents
Jcparal1
Organization Icon
St. George Greek Orthodox Church

General Information

  • Phone:
  • (973) 779-2626
  • Fax:
  • (973) 777-6946
  • Street Address:

  • 818 Valley Road

  • Clifton, NJ 07013


Contact Information






Services Schedule

ORTHROS/MATINS 8:30AM

DIVINE LITURGY 9:30AM


Past Bulletins


Announcements

 

ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ!

CHRIST IS RISEN!

 

On Mother’s Day, light a virtual Lambada candle and honor your Mother, Grandmother, Aunt, Sister, Daughter or special loved one in your family. Help us fill our candle stands as we light candles in thanksgiving for all our “Mothers” who nurture and encourage us. For all they do or once did, for all they give or once gave and for all they mean and will always mean to us. The cost of the candle is $5 and donations can be made through the Church’s website at this link: https://st-george-greek-orthodox-churchand-the-shrine-of-st-nectarios.square.site. Sunday’s Divine Liturgy is streamed live on our Facebook page at https://www.facebook.com/Stgeorgeclifton.org/, YouTube channel at https://www.youtube.com/channel/UCJEO_34m3S9yKpiFfzZQo5A or by following the link at Stgeorgeclifton.org. You can also view special recorded messages from Fr. Peter on these sites.

The Power of a Mother’s Prayer 

Carrie Frederick Frost, PhD 

As someone who studies motherhood and theology and who has five children myself, fellow Orthodox mothers often ask me if I can point them to prayers for mothers for their children, since few of our prayer books include prayers on this subject. While I do have a few prayers I pass on, I also recommend that they read Saint John Chrysostom’s thoughts on prayer and motherhood. 

Saint John of the fourth century is a frequent source for reflection on family life in the twenty-first. His reverence for family rings clear across the centuries, and this is true especially in his appreciation for motherhood. Saint John elevated motherhood to something beyond the mundane, daily care of children and into the realm of spiritual significance. Directing his remarks at mothers, he said, “I mean, the children being born, provided they receive proper care and are brought up to virtue by your attention, prove a basis and occasion of complete salvation for you; and in addition to your own virtuous acts you will receive a great reward for your care of them” (Homily on Hannah, Old Testament Homilies by Robert Hill). Thus Chrysostom saw motherhood as a salvific opportunity, as a vocation that can lead to the heavenly reward. 

Saint John was particularly moved by the vision of motherhood he saw in Hannah, the mother of Prophet Samuel in the Old Testament (1 Samuel 1-2). He admired the power of Hannah’s spontaneous prayer when she visited the temple eager to have a child. He wrote of the intensity of the prayer she prayed in her quest for motherhood and in her later dedication of her child to the Lord. 

In praising Hannah’s spontaneous prayer, Saint John contrasted it with more typical, less mindful prayer: “I mean, while we all pray, we do not all do it before the Lord: when the body is lying on the ground and the mouth is babbling on, and the mind wandering through all parts of the house and the market place, how will such people be in a position to claim that they prayed before the Lord?” (Homily on Hannah, Old Testament Homilies by Robert Hill) 

In short, Hannah provides the model for all types of prayer, not just a mother’s prayer. Most prayer is half-hearted, barely present, whereas Hannah’s prayer is fully present, felt in her body and her soul. Yet, Saint John also saw a special role for prayer by mothers. His specific instruction to mothers is that they should consecrate their children through prayer. As a mother and a theologian, I find this to be an important reminder of the importance of my prayers for my own children. 

Though the Orthodox Church lacks many composed prayers for mothers, and though the addition of such prayers would be welcome, Hannah’s tale shows that mothers have taken prayers for their children into their own hands for millennia—and that the Church has celebrated this initiative. This is why I point mothers to Saint John: he reminds us that our spontaneous prayers as mothers are powerful on their own. Whatever words we choose, it is our sacred responsibility as mothers to bless and consecrate our children by praying for them.

Carrie Frederick Frost, PhD is a lifelong Orthodox Christian of Belarusian descent and a scholar of Orthodox theology, with an eye for theological matters of family. She lives in Washington State with her husband and their five children.

 

Saint George Greek Orthodox Church 

Festival Fund Appeal  

Dear Fellow Parishioners and Friends of St. George: 

Xrisos Anesti!  

I pray this message finds everyone in our community safe and healthy during this unprecedented and difficult time in our history.  The effects of the “stay-at-home” order have taken a dramatic toll on all of us and our community. There are so many activities which have been postponed or cancelled for our members. From social gatherings, Sunday school, Greek School and Youth Ministry gatherings, our opportunity for fellowship has been greatly reduced. The greatest frustration for us as Orthodox Christians has been our inability to attend our church services. Father Peter continues to keep everyone in his prayers and is always available to minister to you or attend to your spiritual concerns.  

Unfortunately, two major fundraisers have been cancelled this year, our Greek Festival and 50/50 Raffle sales. These two events are the ones which allow the church to meet its operating expenses through the summer and into early fall.  

Our Parish Council is sensitive to these challenging times and has taken extreme cost cutting measures and has looked into the government loan programs. However, we are in need of revenue to continue to operate our church on a weekly basis. To counter the adverse effects of the loss in Festival and Raffle income, our goal is to raise $75,000 over the next two months.  We are asking 250 families to contribute $300 per family to our “Festival Fund” to help us reach our goal. 

Other donation amounts are always welcomed and donations can be made online at www.stgeorgeclifton.org.

We thank you for your continued support of our Saint George Church.  

Yours in Christ, 

Dr. George C. Scordilis 

Parish Council President 

 

Αγαπητοί ενορίτες και φίλοι του Αγίου Γεωργίου,

Χριστός Ανέστη!

Προσεύχομαι το μήνυμα μου, να βρει όλους στην κοινότητά μας ασφαλή και υγιή κατά τη διάρκεια αυτής της άνευ προηγουμένου και δύσκολης περιόδου στην ιστορία μας. Τα αποτελέσματα της κρατικής αποφάσεως «Μένουμε σπίτι», είχαν επιπτώσεις σε όλους μας προσωπικά αλλά και στην κοινότητά μας. Υπάρχουν τόσες πολλές δραστηριότητες που έχουν αναβληθεί ή ακυρωθεί για τα μέλη μας. Από τις κοινωνικές συγκεντρώσεις την Κυριακή, το Ελληνικό Σχολείο και τις συναντήσεις της Νεολαίας, η δυνατότητά μας για αλληλεγγύη και συντροφικότητα έχει μειωθεί σημαντικά.
Η μεγαλύτερη απογοήτευση για εμάς τους Ορθόδοξους Χριστιανούς, ήταν η αδυναμία μας να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία . Ο πατέρας Πέτρος συνεχίζει να κρατά όλους εμάς στις προσευχές του και είναι πάντα διαθέσιμος να μας εξυπηρετήσει φροντίζοντας τις πνευματικές μας ανησυχίες.

Δυστυχώς, δύο από τις πιο σημαντικές εκδηλώσεις μας ακυρώθηκαν φέτος, το Ελληνικό μας Φεστιβάλ και η Λαχειοφόρος 50/50 Raffle. Οι δύο εκδηλώσεις, είναι αυτές που δίνουν την δυνατότητα στην εκκλησία μας, να καλύψει τα λειτουργικά της έξοδα το καλοκαίρι και έως τις αρχές του φθινοπώρου.

Το Διοικητικό Συμβούλιο της εκκλησίας μας, έχει ευαισθητοποιηθεί σε αυτές τις δύσκολες στιγμές και έχει λάβει εξαιρετικά μέτρα μείωσης των εξόδων, εξετάζοντας επίσης και τα προγράμματα κρατικών δανείων. Ωστόσο, χρειαζόμαστε κάποια μορφή εσόδων, για να συνεχίσουμε να λειτουργούμε την εκκλησία μας σε εβδομαδιαία βάση. Για την αντιμετώπιση των αρνητικών επιπτώσεων της απώλειας εισοδήματος στο Φεστιβάλ και στη Λαχειοφόρο, στόχος μας είναι να συγκεντρώσουμε $75,000 για τους επόμενους δύο μήνες. Ζητάμε από 250 οικογένειες να συνεισφέρουν το ποσό των $300 ανά οικογένεια στο "Ταμείο του Φεστιβάλ’’, ένα ποσό που θα βοηθήσει στην επιτυχία των στόχων μας.

Άλλα ποσά δωρεάς είναι πάντα ευπρόσδεκτα και οι δωρεές μπορούν να γίνουν ηλεκτρονικά στο www.stgeorgeclifton.org.


Σας ευχαριστούμε για τη συνεχή υποστήριξή στην εκκλησία μας.

 

CHURCH PROTOCOLS AS WE FACE COVID-19: 

We ask that everyone please follow the directives sent to us by His Eminence, Metroplitan Evangelos, per the directives issued by the Ecumenical Patriarch through Archbishp Elpidophoros:  Effective immediately, Divine Services and Liturgy will take place in our parishes with only the parish priest and a chanter.  The church doors will remain closed to the faithful who are instructed to participate in the services through online streaming services. Please visit the church's website at www.stgeorgeclifton.org for online streaming links or visit the church's Facebook page or YouTube channel. To find the prayers for each service and to follow along, go to agesinitiatives.comTo light a candle or make a donation follow this link https://st-george-greek-orthodox-churchand-the-shrine-of-st-nectarios.square.site/.

All Ministry and non-worship events are STILL CANCELLED until further notice. Thank you for your cooperation and we pray that God keeps everyone resilient and strong through these unsettling times. 

 

The mission of our beloved parish of St. George is to put into practice our Orthodox faith for our spiritual growth while creating fellowship and ministries for all the faithful. It should be our mission to spread the word of the Gospel and build harmony and love within the community and be the example of our Orthodox faith for our youth. 

 

Liturgical Schedule via Online Streaming Only: 

Sunday, May 10th - Sunday of the Paralytic.............Divine Liturgy 9:00AM

Tuesday, May 12th - Paraklesis Service........................................6:00PM

Church Office:  

For all matters, please make sure to call the office directly or email directly rather than using texts or various forms of social media.  Office hours are limited so please leave a message and we will respond as soon as possible. DO NOT COME TO THE CHURCH. Your cooperation is greatly appreciated. 

Sponsor A Day Program: 

For 2020 our ambitious goal is to meet our operating budget through Stewardship. It is estimated that the operating expenses of our church average to be $1,400 per steward/family. If this average were to be reached, then the Church would be able to pay all its bills only with Stewardship donations. All other funds collected from candles, trays, raffles, fundraisers, etc. could be used towards capital improvements. One way to bridge the gap is through our “Sponsor a Day” program. We encourage our parishioners to select a day that has special meaning to them like a birthday, feast day, anniversary or a memorial and make a $250 donation. All donors will be recognized on a calendar located in our atrium. We would like to thank Kalliope & Konstandina Papadakos for sponsoring Holy Saturday, and Nick & Lisa Marcopulos for sponsoring May 14th in honor of their 25th wedding anniversary. For more information about the program, speak to one of our Parish Council members, Ministry Leaders or call the church office. 

St. George Endowment Fund Scholarship Deadline Extension: 

The Endowment Committee has elected to extend this year's application deadline for the scholarship to October 15, 2020. Since applicants are experienceing difficulties in retrieving high school transcripts and other necessary documents as a result of the COVID-19 restrictions, we hope the extension gives them sufficeint time to complete their application. Scholarhsip awards are tentatively scheduled to be presented on November 29, 2020. For more information about the memorial scholarship, please inquire at the church office or read our online bulletin.

The Hellenic Musical Society Scholarship: 

HMS awards scholarships to graduating high school seniors entering a college, university or trade school, who demonstrate musical talent and academic achievement.  Applications are tentatively due on May 22, 2020.  For questions or an application please contact: hellenicmusicalsoc@gmail.com.

St. Paraskevi Philoptochos Cancer Awareness: 

May is Melanoma & Skin Cancer, Brain Cancer and Bladder Cancer Month.  Continuing with the Philoptochos' year-long cancer project, please see the online bulletin for a brief overview of these cancers.

 

BACK TO TOP

Saints and Feasts

Jcparal1
May 10

Sunday of the Paralytic

Close to the Sheep's Gate in Jerusalem, there was a pool, which was called the Sheep's Pool. It had round about it five porches, that is, five sets of pillars supporting a domed roof. Under this roof there lay very many sick people with various maladies, awaiting the moving of the water. The first to step in after the troubling of the water was healed immediately of whatever malady he had.

It was there that the paralytic of today's Gospel way lying, tormented by his infirmity of thirty-eight years. When Christ beheld him, He asked him, "Wilt thou be made whole?" And he answered with a quiet and meek voice, "Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool." The Lord said unto him, "Rise, take up thy bed, and walk." And straightaway the man was made whole and took up his bed. Walking in the presence of all, he departed rejoicing to his own house. According to the expounders of the Gospels, the Lord Jesus healed this paralytic during the days of the Passover, when He had gone to Jerusalem for the Feast, and dwelt there teaching and working miracles. According to Saint John the Evangelist, this miracle took place on the Sabbath.


Simonzealot
May 10

Simon the Zealot & Apostle

This Apostle was one of the Twelve, and was called Simon the Cananite by Matthew, but Simon the Zealot by Luke (Matt. 10:4; Luke 6:15). The word "Cananite" used by Matthew is believed to be derived from kana, which in the Palestinian dialect of Aramaic means "zealot" or 'zealous"; Luke therefore translates the meaning of "Cananite." Later accounts say that he was the bridegroom at the wedding in Cana of Galilee, where the Lord Jesus changed the water into wine, making this the first of His miracles (John 2:1-11); according to some, he is called Cananite because he was from Cana (according to others, from the Land of Canaan). Simon means "one who hears."


Cyrilmethodios
May 11

Methodius & Cyril, Equal-to-the Apostles Illuminators of the Slavs

Born in Thessalonica, Saint Methodius was a military man before becoming a monk on Mount Olympus. His brother Constantine, known as the Philosopher because of his erudition, was Librarian at the Church of the Holy Wisdom in Constantinople; he later became a monk with the name of Cyril. The Emperor Michael sent him with his brother Methodius to the Khazars in response to their petition for teachers to expound to them the Christian Faith. On their way, they stayed in Cherson, where they recovered from the Black Sea the relics of Saint Clement of Rome. Later, they were called by Prince Rostislav of Moravia to instruct his people in the Orthodox Faith (Saint Rostislav died a martyr's death and is celebrated Oct. 15). The Saints devised an alphabet for the Slavs, and used it to translate the Greek books into the language of the people. In their apostolic labours throughout the Balkans, the holy brothers were slandered by certain Germanic bishops who opposed the use of the vernacular in the church services. Summoned to court at Rome in 867, they presented their Slavonic translations to Pope Adrian II, who received them with love and full approval. Two years later, Saint Cyril reposed in Rome on February 14 and was buried in the Church of Saint Clement. Saint Methodius was made Bishop of Moravia, but at the intrigues of certain Latin clergy, was cast into prison by the "Holy Roman Emperor" (the Germanic Emperor of the West), where he was cruelly tormented for some three years. In 874, through the defence of Pope John VIII, he was freed and made Archbishop of Moravia. Because he reproved the lax morals of the German priests in Moravia, he was soon accused of heresy by them, and was forbidden to celebrate the Liturgy in Slavonic. Summoned to Rome again in 879, he was completely exonerated and allowed once again to use the Slavonic tongue for the divine services. He reposed on April 6, 885.


Allsaint
May 12

Germanos, Patriarch of Constantinople

Saint Germanos, who was from Constantinople, was born to an illustrious family, the son of Justinian the Patrician. First he became Metropolitan of Cyzicus; in 715 he was elevated to the throne of Constantinople; but because of his courageous resistance to Leo the Isaurian's impious decree which inaugurated the war upon the holy icons, he was exiled from his throne in 715. He lived the rest of his life in privacy, and reposed about 740, full of days. The fore-most of his writings is that which deals with the Six Ecumenical Councils. He wrote many hymns also, as is apparent from the titles of many stichera and idiomela, among which are those for the Feast of the Meeting in the Temple.


BACK TO TOP

Hymns of the Day

Apolytikion of Great and Holy Pascha in the Plagal First Mode

Christ is risen from the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the tombs He has granted life.
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος.

Resurrectional Apolytikion in the Third Mode

Let the heavens rejoice and the earth be glad, for the Lord has shown the power of his reign. He has conquered death by death and become the first born of the dead. He has delivered us from the depths of Hades and has granted the world great mercy.
Εὐφραινέσθω τὰ οὐράνια, ἀγαλλιάσθω τὰ ἐπίγεια, ὅτι ἐποίησε κράτος, ἐν βραχίονι αὐτοῦ, ὁ Κύριος, ἐπάτησε τῷ θανάτῳ τὸν θάνατον, πρωτότοκος τῶν νεκρῶν ἐγένετο, ἐκ κοιλίας ᾅδου ἐρρύσατο ἡμᾶς, καὶ παρέσχε τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.

Apolytikion for St. George the Martyr in the Fourth Mode

Liberator of captives, defender of the poor, physician of the sick, and champion of kings, O trophy-bearer, Great Martyr George, intercede with Christ God that our souls be saved.

Ως των αιχμαλώτων ελευθερωτής, και των πτωχών υπερασπιστής, ασθενούντων ιατρός, Βασιλέων υπέρμαχος, Τροπαιοφόρε μεγαλομάρτυς Γεώργιε, πρέσβευε Χριστώ το Θεώ σωθήναι τας ψυχάς ημών.

 

Apolytikion for St. Nektarios the Wonderworker in the First Mode

O faithful, let us honor Nektarios, divine servant of Christ, offspring of Silivria and guardian of Aegina, who in these latter years was manifested as the true friend of virtue. All manner of healing wells forth for those who in piety cry out, "Glory to Christ who glorified you; glory to Him who, through you, produced wonders; glory to Him who, through you, works healing for all.

Σηλυβρίας τον γόνον και Αιγίνης τον έφορον, τον εσχάτοις χρόνοις φανέντα, αρετής φίλον γνήσιον, Νεκτάριον τιμήσωμεν πιστοί, ως ένθεον θεράποντα Χριστού· αναβλύζει γαρ ιάσεις παντοδαπάς, τοις ευλαβώς κραυγάζουσι· δόξα τω σε δοξάσαντι Χριστώ, δόξα τω σε θαυμαστώσαντι, δόξα τω ενεργούντι διά σου πάσιν ιάματα.

Seasonal Kontakion in the Plagal Fourth Mode

Though You went down into the tomb, You destroyed Hades' power, and You rose the victor, Christ God, saying to the myrrh-bearing women, "Hail!" and granting peace to Your disciples, You who raise up the fallen.
Εἰ καὶ ἐν τάφῳ κατῆλθες ἀθάνατε, ἀλλὰ τοῦ ᾍδου καθεῖλες τὴν δύναμιν, καὶ ἀνέστης ὡς νικητής, Χριστὲ ὁ Θεός, γυναιξὶ Μυροφόροις φθεγξάμενος. Χαίρετε, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις εἰρήνην δωρούμενος ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν.
BACK TO TOP

Gospel and Epistle Readings

Matins Gospel Reading

Fifth Orthros Gospel
The Reading is from Luke 24:13-35

At that time, two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem, and talking with each other about all these things that had happened. While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them. But their eyes were kept from recognizing him. And he said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" And they stood still looking sad. Then one of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?" And he said to them, "What things?" And they said to him, "Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since this happened. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning and did not find his body; and they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see." And he said to them, "O foolish men, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?" And beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.

So they drew near to the village to which they were going. He appeared to be going further, but they constrained him, saying, "Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent." So he went in to stay with them. When he was at table with them, he took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them. And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight. They said to each other, "Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the scriptures?" And they rose that same hour and returned to Jerusalem; and they found the eleven gathered together and those who were with them, who said, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!" Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.

Fifth Orthros Gospel
Κατὰ Λουκᾶν 24:13-35

Καὶ ἰδοὺ δύο ἐξ αὐτῶν ἦσαν πορευόμενοι ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ εἰς κώμην ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ ῾Ιερουσαλήμ, ᾗ ὄνομα ᾿Εμμαούς. καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ αὐτὸς ὁ ᾿Ιησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς· οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν.εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καί ἐστε σκυθρωποί; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εἷς, ᾧ ὄνομα Κλεόπας, εἶπε πρὸς αὐτόν· σὺ μόνος παροικεῖς ἐν ῾Ιερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις; καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ποῖα; οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· τὰ περὶ ᾿Ιησοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ, ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρῖμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν ᾿Ισραήλ· ἀλλά γε σὺν πᾶσι τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον ἀφ᾿ οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς γενόμεναι ὄρθριαι ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν. καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ εὗρον οὕτω καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον, αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον. καὶ αὐτὸς εἶπε πρὸς αὐτούς· ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται! οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ; καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διηρμήνευεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ. Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν κώμην οὗ ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς προσεποιεῖτο πορρωτέρω πορεύεσθαι· καὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν λέγοντες· μεῖνον μεθ᾿ ἡμῶν, ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστὶ καὶ κέκλικεν ἡ ἡμέρα. καὶ εἰσῆλθε τοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ᾿ αὐτῶν λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησε, καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς. αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾿ αὐτῶν. καὶ εἶπον πρὸς ἀλλήλους· οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν ἐν ἡμῖν, ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς; Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς ῾Ιερουσαλήμ, καὶ εὗρον συνηθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς, λέγοντας ὅτι ἠγέρθη ὁ Κύριος ὄντως καὶ ὤφθη Σίμωνι. καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου.


Epistle Reading

Prokeimenon. Third Mode. Psalm 46.6,1.
Sing praises to our God, sing praises.
Verse: Clap your hands, all you nations.

The reading is from Acts of the Apostles 9:32-42.

In those days, as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints that lived at Lydda. There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years and was paralyzed. And Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed." And immediately he rose. And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. Now there was at Joppa a disciple named Tabitha, which means Dorcas. She was full of good works and acts of charity. In those days she fell sick and died; and when they had washed her, they laid her in an upper room. Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him entreating him, "Please come to us without delay." So Peter rose and went with them. And when he had come, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping, and showing tunics and other garments which Dorcas made while she was with them. But Peter put them all outside and knelt down and prayed; then turning to the body he said, "Tabitha, rise." And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. And he gave her his hand and lifted her up. Then calling the saints and widows he presented her alive. And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

Προκείμενον. Third Mode. ΨΑΛΜΟΙ 46.6,1.
Ψάλατε τῷ Θεῷ ἡμῶν, ψάλατε.
Στίχ. Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας.

τὸ Ἀνάγνωσμα Πράξεις Ἀποστόλων 9:32-42.

Ἐν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις, ἐγένετο Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδαν. Εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος. Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. Καὶ εὐθέως ἀνέστη. Καὶ εἶδον αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Ἀσσάρωνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβηθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει. Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν· λούσαντες δὲ αὐτὴν ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ. Ἐγγὺς δὲ οὔσης Λύδδης τῇ Ἰόππῃ, οἱ μαθηταὶ ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν, παρακαλοῦντες μὴ ὀκνῆσαι διελθεῖν ἕως αὐτῶν. Ἀναστὰς δὲ Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς· ὃν παραγενόμενον ἀνήγαγον εἰς τὸ ὑπερῷον, καὶ παρέστησαν αὐτῷ πᾶσαι αἱ χῆραι κλαίουσαι καὶ ἐπιδεικνύμεναι χιτῶνας καὶ ἱμάτια ὅσα ἐποίει μετʼ αὐτῶν οὖσα ἡ Δορκάς. Ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ Πέτρος θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο· καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα, εἶπεν, Ταβηθά, ἀνάστηθι. Ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς· καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον, ἀνεκάθισεν. Δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα, ἀνέστησεν αὐτήν· φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας, παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν. Γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθʼ ὅλης τῆς Ἰόππης, καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν ἐπὶ τὸν Κύριον.


Gospel Reading

Sunday of the Paralytic
The Reading is from John 5:1-15

At that time, Jesus went up to Jerusalem. Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Hebrew called Bethesda which has five porticoes. In these lay a multitude of invalids, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water; for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool, and troubled the water; whoever stepped in first after the troubling of the water was healed of whatever disease he had. One man was there, who had been ill for thirty-eight years. When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?" The sick man answered him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is troubled, and while I am going another steps down before me." Jesus said to him, "Rise, take up your pallet, and walk." And at once the man was healed, and he took up his pallet and walked.

Now that day was the sabbath. So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, it is not lawful for you to carry your pallet." But he answered them, "The man who healed me said to me, 'Take up your pallet, and walk.' "They asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your pallet, and walk'?" Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place. Afterward, Jesus found him in the temple, and said to him, "See, you are well! Sin no more, that nothing worse befall you." The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.

Sunday of the Paralytic
Κατὰ Ἰωάννην 5:1-15

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα. Ἔστι δὲ ἐν τοῖς ῾Ιεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα. ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν. ἄγγελος γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐταράσσετο τὸ ὕδωρ· ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος ὑγιὴς ἐγίνετο ᾧ δήποτε κατείχετο νοσήματι. ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ. τοῦτον ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς κατακείμενον, καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω, ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγώ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει. λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἔγειρε, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ἔλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστί σοι ἆραι τὸν κράβαττον. ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. ἠρώτησαν οὖν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει; ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν· ὁ γὰρ ᾿Ιησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ. μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἴδε ὑγιὴς γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε τοῖς ᾿Ιουδαίοις ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.


BACK TO TOP

Wisdom of the Fathers

For where tears are-- or rather, where miracles are, there tears ought not to be; not where such a mystery is celebrating. Hear, I beseech you: although somewhat of the like kind does not take place now, yet in the case of our dead likewise, a great mystery is celebrating. Say, if as we sit together, the Emperor were to send and invite some one of us to the palace, would it be right, I ask, to weep and mourn? Angels are present, commissioned from heaven and come from thence, sent from the King Himself to call their fellow servant, and say, dost thou weep? Knowest thou not what a mystery it is that is taking place, how awful, how dread, and worthy indeed of hymns and lauds? Wouldest thou learn, that thou mayest know, that this is no time for tears? For it is a very great mystery of the Wisdom of God. As if leaving her dwelling, the soul goes forth, speeding on her way to her own Lord, and dost thou mourn? Why then, thou shouldst do this on the birth of a child: for this in fact is also a birth, and a better than that.
St. John Chrysostom
Homily 21 on Acts 9, 4th Century

In that case [Matt 9:2] there was remission of sins, (for He said, "Thy sins be forgiven thee,") but in this, warning and threats to strengthen the man for the future; "Sin no more, lest a worse thing come unto you."
St. John Chrysostom
Homily 37 on John 1, 4th Century

BACK TO TOP

Flyers

BACK TO TOP