Holy Trinity Greek Orthodox Church
808 North Broom Street, Wilmington, Delaware 19806
Telephone: (302) 654-4446, Fax: (302) 654-4204
CHURCH EMAIL: greekorth@holytrinitywilmington.org
Church Office Hours: Monday ~ Friday - 9:00am - 4:30pm
V. Rev. Archimandrite of the Ecumenical Throne
Fr. Christoforos Oikonomidis, Proistamenos
************************
SERVICE SCHEDULE:
Orthros 9:00 AM
Divine Liturgy 10:00 AM
Sunday School After the distribution of Holy Communion
“Hail Virgin Theotokos full of Grace, for Christ our God, the Sun of Righteousness, has dawned from you, granting light to those in darkness. And you, O Righteous Elder, rejoice, taking in your arms, the Deliverance of our souls, who grants us Resurrection.”
(Apolytikion of Presentation of Our Lord)
My beloved parishioners of Holy Trinity,
On February 2, we celebrate the Feast of the presentation of our Lord Jesus Christ into the Temple. As we read in Luke 2:22-40, the most Holy Theotokos and ever-virgin Mary, took her Son, baby Jesus, to Jerusalem on the fortieth day after His birth, that she might present Him in the Temple and fulfill the Law and the Jewish tradition, as it was described in Exodus 13:2 and Leviticus 12:6-8.
When they arrived at the Temple, they met a just and devout man, named Symeon. He was advanced in age, and it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. When Symeon received Jesus Christ into his aged arms, he gave glory to God, and said: "Lord, now let your servant depart in peace, according to your word; for my eyes have seen your salvation which you have prepared in the presence of all peoples, a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel."
The Righteous Symeon reminds us today that we all, as Orthodox Christians, have a commitment to live our lives in anticipation of the meeting with Christ. Our whole life must be a preparation for the great meeting with our Lord, our own “Ypapanti”, and our entrance into His eternal Kingdom. Until then, we are asked and invited by the Church to meet our Lord every time we participate in the Sacramental life of our Church, and we partake of His precious Body and Blood.
In honor of the Feast of the Presentation and the continuation of our sacred customs and traditions, our Holy Orthodox Church has retained the tradition of the churching of the mother and new-born child on the fortieth day and of the reading of prayers of purification. The Service is called ‘’The Forty-day blessing”. During this Service, in imitation of Christ’s forty-day blessing, the parents bring the newborn baby to the church, which is welcomed by the priest, who symbolizes St. Symeon. Then, the priest offers a series of prayers of blessing and purification, and then he takes the infant into his arms, and enters it into the Orthodox Church and the Sanctuary for the first time! Through this Service, both the mother, who was absent from the sacramental life of the Church for forty days, and the newborn baby are blessed. It is so wonderful and important to teach our young people and young couples these beautiful and essential traditions of our Orthodox Church!
On the Sunday after the Feast of the Presentation, in our Parish we celebrate Godparent’s Sunday. This is a nice tradition, that reminds us of our great spiritual responsibility that we have as Godparents. On that day, we invite all Godparents to come to Church with their Godchildren, participate in Worship together and receive Holy Communion. We are also reminded that the person of the Godparent must always carry out the Light of Christ, have an active spiritual life, and see this responsibility as a life-long vocation and commitment.
May the newborn Christ, Who was presented into the Temple for our salvation, through the intercessions of His Holy Mother and the Righteous Symeon, bless our families, our Godchildren and Godparents, guide our lives and enlighten our paths to walk away from the darkness of sin and strive only for our salvation. Amen!
Archimandrite of the Ecumenical Throne
Christoforos Oikonomidis, Presiding Priest
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Αγαπητοί μου ενορίτες,
Ο μήνας Φεβρουάριος είναι αφιερωμένος από την Αγία μας Εκκλησία στην Δεσποτική και Θεομητορική Εορτή της Υπαπαντής του Κυρίου μας. Γιορτάζουμε την εισαγωγή του Κυρίου μας στο Ναό των Ιεροσολύμων, σύμφωνα με τον Μωσαϊκό Νόμο, και την συνάντησή Του με τον Δίκαιο Συμεών. Αυτή η αγία «συνάντηση» ονομάζεται Υπαπαντή, αφού ο Πρεσβύτης Συμεών έλαβε στα χέρια του τον Ιησού Χριστό, τον πολυαναμενόμενο Μεσσία, Εκείνον που περίμενε για πολλά χρόνια, σύμφωνα με την υπόσχεση του Θεού.
Ο Δίκαιος Συμεών, καθώς έλαβε στα γηρασμένα χέρια του τον Κύριο, δοξολόγησε τον Θεό, και είπε ότι τώρα πια είμαι έτοιμος να φύγω για τον ουρανό…αφού τα μάτια μου είδαν την σωτηρία του κόσμου, τον Χριστό. Αυτή την σωτηρία που είχε εξαγγελθεί από την στιγμή της πτώσης του ανθρώπου, και την οποία περίμενε ο κόσμος. Βέβαια, οι άνθρωποι της εποχής του Χριστού περίμεναν ένα Μεσσία ως κοσμικό Βασιλιά, ο οποίος θα τους ελευθέρωνε από την σκλαβιά και την δουλεία των Ρωμαίων, και όχι από την σκλαβιά της αμαρτίας και των παθών τους. Γι’αυτό τον λόγο ο Δίκαιος Συμεών όταν ευλόγησε την Παναγία της είπε: «ἰδοὺ οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον» (Ματθ. 2,34), δηλαδή ότι ο Χριστός θα γινόταν ο λόγος για κάθε άνθρωπο είτε να σωθεί, είτε να μείνει εκτός της Βασιλείας του Θεού. Ο Χριστός γίνεται ανά τους αιώνες σημείο αντιλεγόμενο. Ο κόσμος μας είναι διχασμένος ανάμεσα στο καλό και το κακό. Άλλωστε για εμάς τους Χριστιανούς οτιδήποτε είναι όμορφο, καλό, ευγενές, διακριτικό, ηθικό, προέρχεται από τον Θεό. Δυστυχώς όμως η κοινωνία μας συνήθως διαλέγει το «κακό», δηλαδή αυτό που είναι αντίθετο προς το θέλημα του Θεού.
Η Αγία μας Εκκλησία μας καλεί καθημερινά σε έναν αγώνα πίστεως, όχι για να πολεμήσουμε κάποιν άνθρωπο, αλλά τα πάθη μας και τον κακό εαυτό μας. Ο αγώνας αυτός λέγεται «πνευματική ζωή» και γίνεται μόνο μέσα στην Εκκλησία και τα Ιερά Μυστήρια. Ο άνθρωπος από την πρώτη στιγμή που θα έρθει στη ζωή αυτή, λαμβάνει την ευχή της Εκκλησίας, και την τεσσαρακοστή ημέρα από την γέννησή του έρχεται στον Ιερό Ναό για να λάβει την ευλογία του «Σαραντισμού». Αυτή η ευλογημένη πράξη ακολουθεί το παράδειγμα της Παναγίας μας, η οποία οδήγησε τον Ιησού στο Ναό των Ιεροσολύμων και ευλογήθηκε από τον Συμεών, δηλαδή το γεγονός που τιμούμε στην εορτή της Υπαπαντής. Ο Ιερέας λοιπόν παίρνει στα χέρια του το νεογέννητο βρέφος και το εισάγει στην Εκκλησία, ευλογεί τους γονείς και αναδόχους και τους προετοιμάζει για το «μέγα Μυστήριο» που είναι η Αγία Βάπτιση που θα επακολουθήσει.
Κάθε χρόνο, εδώ στην Ενορία μας, την πρώτη Κυριακή μετά την εορτή της Υπαπαντής εορτάζουμε την «Κυριακή των Αναδόχων». Φέτος είναι την Κυριακή 4 Φεβρουαρίου 2024. Προσκαλούμε λοιπόν όλες τις οικογένειες να έρθουν στην Θεία Λειτουργία με τα παιδιά και τους νονούς τους, να μεταλάβουν το Σώμα και το Αίμα του Κυρίου, και να ενωθούν πνευματικά μέσα από την Θεία Ευχαριστία. Αυτό βέβαια φέρνει μπροστά μας την μεγάλη ευθύνη που έχουμε όσοι είμαστε νονοί-ανάδοχοι, αλλά και την ευθύνη των γονέων όταν επιλέγουν νονούς για τα παιδιά τους. Υπενθυμίζω ότι ο νονός-ανάδοχος είναι πρόσωπο ιερό για εμάς τους Ορθοδόξους και έχει την ευθύνη να αναθρέψει πνευματικά το παιδί που αναλαμβάνει και να του διδάξει σωστά την Ορθόδοξη πίστη. Γι’ αυτό προτρέπω όταν διαλέγουμε ανάδοχο για τα παιδιά μας να σκεφτόμαστε με πνευματικά κριτήρια, και όχι με φιλικά, συγγενικά, και άλλα.
Εύχομαι η χάρις της Υπαπαντής του Κυρίου μας να σας συνοδεύει και να ευλογεί τα παιδιά μας. Θα χαρώ να σας δω όλους στην Εκκλησία την Κυριακή 4 Φεβρουαρίου.
Με αγάπη Χριστού,
π. Χριστοφόρος Οικονομίδης
Αρχιμανδρίτης του Οικουμενικού Θρόνου
Ιερατικώς Προϊστάμενος
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
February 25, 2024
Sunday of the Publican and Pharisee
Epistle: II Timothy 3:10-15 Page 128
Gospel: Luke 18:10-14 Page 129
Memorials: Mary Parras ~ 2 Years
NARTHEX DUTY TEAM: Group 2
TODAY’S FELLOWSHIP IS OFFERED BY: The Parish Council
THIS WEEK AT HOLY TRINITY:
Sunday, February 25
Sunday of the Publican and Pharisee
9:00am Orthros/10am Divine Liturgy
Sunday School
Monday, February 26
Funeral for Anna Giannatos 10am Visitation / 11am Funeral Service
Tuesday, February 27
Funeral for Natalia Artemiadis 10am Visitation / 11am Funeral Service
6pm Boys Basketball Practice
6:30pm Daughters of Penelope Meeting
Wednesday, February 28
12pm Bible Study
5:30pm Greek School
5:45pm 90th GALA Meeting
6:30pm Girls Basketball Practice
7:15pm Greek School Faculty Meeting
7:30pm GOYA Dance Practice
Saturday, March 2
6pm YAL Comedy Taverna Night (SOLD OUT!!!)
Sunday, March 3
Sunday of the Prodigal Son
9:00am Orthros/10am Divine Liturgy
12 Year Memorial for Fr. Christoforos’ mother Efthimia Oikonomidis
Sunday School
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
To follow the service via the GOA Digital Chant Stand
type in the link below and click the date of the service.
https://dcs.goarch.org/goa/dcs/dcs.html
Welcome
The Holy Trinity Family welcomes all visitors. We hope that you enjoyed the Divine Service of the Church of the Book of Acts. You participated in the most ancient Christian Service written by Saint John Chrysostomos- the Golden Mouth. The Sacrament of Holy Communion is distributed ONLY to those Baptized and/or Chrismated Orthodox Christians who have prepared according to our Sacred Tradition. We invite everyone to come forward at the end of the Divine Liturgy to receive the blessed bread. If you have any questions about the Orthodox Church or would like to discover how to join this Ancient Christian Faith please see the priest after the service or call the church office for an appointment 302-654-4446. We thank you and may the Lord Jesus Christ bless you and yours abundantly always.
Hymns for Sunday
Ἀπολυτίκιον Ἀναστάσιμον. Ἦχος πλ. αʹ. Αὐτόμελον.
Τὸν συνάναρχον Λόγον. Τὸν συνάναρχον Λόγον Πατρὶ καὶ Πνεύματι, τὸν ἐκ Παρθένου τεχθέντα εἰς σωτηρίαν ἡμῶν, ἀνυμνήσωμεν πιστοὶ καὶ προσκυνήσωμεν· ὅτι ηὐδόκησε σαρκί, ἀνελθεῖν ἐν τῷ Σταυρῷ, καὶ θάνατον ὑπομεῖναι, καὶ ἐγεῖραι τοὺς τεθνεῶτας, ἐν τῇ ἐνδόξῳ ἀναστάσει αὐτοῦ.
Resurrectional Apolytikion. Mode pl. 1. Automelon.
As the Father and Spirit are unoriginate, so the Word, who was born from the Virgin for us. Let us praise Him, O believers, and let us worship Him. For our salvation He was pleased to be crucified in the flesh, and to undergo death, and to resurrect the dead, by His glorious resurrection.
Ἦχος πλ. δʹ.
Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι' αὐτῶν τὴν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι.
Mode pl. 4.
O Blessed are You, O Christ our God, who by sending down the Holy Spirit upon them, made the fishermen wise, and through them illumined the world and to you the universe was ever drawn – all Glory to you O Lord.
Κοντάκιον. Ἦχος δʹ. Ἐπεφάνης σήμερον.
Φαρισαίου φύγωμεν ὑψηγορίαν, καὶ Τελώνου μάθωμεν, τὸ ταπεινὸν ἐν στεναγμοῖς, πρὸς τὸν Σωτῆρα κραυγάζοντες· Ἵλαθι μόνε ἡμῖν εὐδιάλλακτε.
Kontakion. Mode 4. You appeared today.
Let us flee the Pharisee’s exalted parlance; let us learn the Publican’s humble demeanor, and with sighs unto the Savior cry out and say, To us be gracious, O only forgiving Lord.
The Pharisees were an ancient and outstanding sect among the Jews known for their diligent observance of the outward matters of the Law. Although, according to the word of our Lord, they "did all their works to be seen of men" (Matt. 23:5), and were hypocrites (ibid. 23: 13, 14, 15, etc.), because of the apparent holiness of their lives they were thought by all to be righteous, and separate from others, which is what the name Pharisee means. On the other hand, Publicans, collectors of the royal taxes, committed many injustices and extortions for filthy lucre's sake, and all held them to be sinners and unjust. It was therefore according to common opinion that the Lord Jesus in His parable signified a virtuous person by a Pharisee, and a sinner by a Publican, to teach His disciples the harm of pride and the profit of humble-mindedness.
Since the chief weapon for virtue is humility, and the greatest hindrance to it is pride, the divine Fathers have set these three weeks before the Forty-day Fast as a preparation for the spiritual struggles of virtue. This present week they have called Harbinger, since it declares that the Fast is approaching; and they set humility as the foundation for all our spiritual labors by appointing that the parable of the Publican and the Pharisee be read today, even before the Fast begins, to teach, through the vaunting of the Pharisee, that the foul smoke of self-esteem and the stench of boasting drives away the grace of the Spirit, strips man of all his virtue, and casts him into the pits of Hades; and, through the repentance and contrite prayer of the Publican, that humility confers upon the sinner forgiveness of all his wicked deeds and raises him up to the greatest heights.
All foods are allowed the week that follows this Sunday.
This Saint was the son of one of the foremost princes in Constantinople, and was originally a consul and first among the Emperor's private counselors. Then, in 784, he was elected Patriarch of Constantinople by the Sovereigns Irene and her son Constantine Porphyrogenitus. He convoked the Seventh Ecumenical Council that upheld the holy icons, and became the boast of the Church and a light to the clergy. He reposed in 806.
Fifth Orthros Gospel
The Reading is from Luke 24:12-35
At that time, [Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home wondering at what had happened. That very day] two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem, and talking with each other about all these things that had happened. While they were talking and discussing together, Jesus Himself drew near and went with them. But their eyes were kept from recognizing Him. And He said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" and they stood still, looking sad. Then one of them, named Cleopas, answered Him, "Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?" And He said to them, "What things?" And they said to him, "Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and rulers delivered Him up to be condemned to death, and crucified Him. But we had hoped that He was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since this happened. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning and did not find His body; and they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that He was alive. Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but Him they did not see." And He said to them, "O foolish men, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! Was not it necessary that the Christ should suffer these things and enter into this glory?" And beginning with Moses and all the prophets, He interpreted to them in all the scriptures the things concerning Himself. So they drew near to the village to which they were going. He appeared to be going further, but they constrained Him, saying, "Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent." So He went in to stay with them. When He was at table with them, He took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them. And their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished out of their sight. They said to each other, "Did not our hearts burn within us while He talked to us on the road, while He opened to us the scriptures?" And they rose that same hour and returned to Jerusalem; and they found the eleven gathered together and those who were with them, who said, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!" Then they told what had happened on the road and how He was known to them in the breaking of the bread.
Fifth Orthros Gospel
Κατὰ Λουκᾶν 24:12-35
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ὁ Πέτρος ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια κείμενα μόνα, καὶ ἀπῆλθε, πρὸς ἑαυτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός. Καὶ ἰδοὺ δύο ἐξ αὐτῶν ἦσαν πορευόμενοι ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ εἰς κώμην ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ Ἱερουσαλήμ, ᾗ ὄνομα Ἐμμαούς, καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν, καί αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς· οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν. Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες, καὶ ἐστὲ σκυθρωποί; Ἀποκριθείς δὲ ὁ εἷς, ᾧ ὄνομα Κλεόπας, εἶπε πρὸς αὐτόν· Σὺ μόνος παροικεῖς ἐν Ἱερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις; καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ποῖα; Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· Τὰ περὶ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ· ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρῖμα θανάτου, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν· ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ. Ἀλλά γε οὖν σὺν πᾶσι τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον, ἀφ' οὗ ταῦτα ἐγένετο. Ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὂρθριαι ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ, ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν. Καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ εὗρον οὕτω καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον· αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον. Καὶ αὐτὸς εἶπε πρὸς αὐτούς· Ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ Προφῆται. Οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ; Καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν, διηρμήνευεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς Γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ. Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν κώμην οὗ ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς προσεποιεῖτο ποῤῥωτέρω πορεύεσθαι. Καὶ παρεβιάσαντο αὐτόν, λέγοντες· Μεῖνον μεθ' ἡμῶν, ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστὶ καὶ κέκλικεν ἡ ἡμέρα. Καὶ εἰσῆλθε τοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ' αὐτῶν, λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησε, καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς. Αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ' αὐτῶν. Καὶ εἶπον πρὸς ἀλλήλους· Οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν ἐν ἡμῖν, ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς Γραφάς; Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ εὗρον συνηθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς, λέγοντας, ὅτι ἠγέρθη ὁ Κύριος ὄντως, καὶ ὤφθη Σίμωνι. Καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου.
Prokeimenon. Plagal First Mode. Psalm 11.7,1.
You, O Lord, shall keep us and preserve us.
Verse: Save me, O Lord, for the godly man has failed.
The reading is from St. Paul's Second Letter to Timothy 3:10-15.
TIMOTHY, my son, you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness, my persecutions, my sufferings, what befell me at Antioch, at lconion, and at Lystra, what persecutions I endured; yet from them all the Lord rescued me. Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, while evil men and impostors will go on from bad to worse, deceivers and deceived. But as for you, continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom you learned it and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings which are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus.
Προκείμενον. Plagal First Mode. ΨΑΛΜΟΙ 11.7,1.
Σὺ Κύριε, φυλάξαις ἡμᾶς καὶ διατηρήσαις ἡμᾶς.
Στίχ. Σῶσον με, Κύριε, ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος.
τὸ Ἀνάγνωσμα Πρὸς Τιμόθεον β' 3:10-15.
Τέκνον Τιμόθεε, παρηκολούθηκάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος. Καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες εὐσεβῶς ζῇν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται. Πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. Σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες, καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους τὰ ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Sunday of the Publican and Pharisee: Triodion Begins Today
The Reading is from Luke 18:10-14
The Lord said this parable, "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee stood and prayed thus with himself, 'God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a week, I give tithes of all that I get.' But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me a sinner!' I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
Sunday of the Publican and Pharisee: Triodion Begins Today
Κατὰ Λουκᾶν 18:10-14
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης. ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο· ὁ Θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης· νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. καὶ ὁ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς τὸν οὐρανὸν ἐπᾶραι, ἀλλ᾿ ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων· ὁ Θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ. λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἢ γὰρ ἐκεῖνος· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
Loudovic Wiechecki
Emily Raisis
Joseph Sparco
George & Kristie Asimos
George Asimos, Sr.
Jessica Marvel
Caroline Vande Poele
Beth Haldas
Anthony Taylor
Francis Wiechecki
Anthony & Melanie Metaxotos
George & Michelle Hall
NARTHEX DUTY TEAM: Group 1
TODAY’S FELLOWSHIP IS OFFERED BY:The Parish Council
Dearly Beloved in Christ,
Our Lord Jesus Christ came in to the world that He might restore our humanity by filling it with the Divine and life-giving Holy Spirit. When this happens, we become a new creation in Christ overflowing with abundant life. All of us are called to participate in this Divine way of being.
Although Holy Trintiy has a vibrant history extending over 90 years, we are continually gaining new families and new parish members through marriages, childbirths, conversions from non-Christian religions and by people who are embracing the Orthodox Chrisitan way of life.
If you or someone you may know are desiring to join our Church, please let the church office know and we will have someone reach out to them for a pastoral visit.
We ask that all of our members prayerfully reflect on who we have the opportunity to be welcoming here at Holy Trinity, so that you might share that information with our Parish Priest.
May the Lord bless,
The Outreach & Evangleism Ministry
Matthew 28: 18-20
18 Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
Youth Bulletin
Walking with Christ Invitation
Metropolis Sponsored Luncheon to benefit future Seminarians
From the Blog of Michael Haldas
From the Blog of Michael Haldas
Capital Campaign Flyer
Congratulating our GOYAns for a successful tournament!
It was a wonderfilled weekend!
Our Girls Team took 1st place!!! Congratulations girls!!!
If you have a pastoral emergency please call the
Church office @ 302.654.4446
Fr Christoforos @ 856.246.2756, or
Stephen Karakasidis @ 302.383.0476
Please view the attached informational video from the Metropolis Opioid Response Effort (M.O.R.E.) (CLICK ON TH ELINK BELOW TO VIEW THE VIDEO)
Please share it with anyone and everyone! Please HELP us do M.O.R.E.
https://www.nj.goarch.org/opioids
Reading is under copyright and is used with permission, all rights reserved by: Holy Transfiguration Monastery
Reading is under copyright and is used with permission, all rights reserved by: Greek Standard Text
Reading is under copyright and is used with permission, all rights reserved by: Narthex Press
Reading is under copyright and is used with permission, all rights reserved by: Greek Standard Text